Aujourd’hui, j’arrive avec un article que je voulais vraiment écrire, un article sur le référencement international. J’espère que le post vous plaira et si c’est le cas, laissez-moi un commentaire.
Pour vendre sur d’autres marchés, il est essentiel d’avoir votre e-commerce bien positionné : du contenu adapté aux consommateurs de chaque pays jusqu’au référencement on-page optimisé.
Le secret d’une bonne géolocalisation est que les utilisateurs locaux voient que le site a été créé pour eux et non adapté d’une autre version. Si vous respectez cela, vous réussirez et générerez des affaires.
Si vous vous demandez pourquoi l’utilisateur doit voir le site natif et se sentir chez lui, c’est à cause des freins que divers facteurs peuvent avoir au moment de l’achat, comme une langue qui n’est pas adaptée au pays, la peur de ne pas recevoir l’ordre, la conception mal adaptée et bien d’autres facteurs.
Pour bien vous positionner dans les moteurs de recherche de chaque pays, vous devez ouvrir plusieurs versions de notre site internet et adapter chacune à votre pays.
Le nom de domaine
Lorsque nous créons le site Web que nous voulons positionner dans plusieurs pays, nous avons 2 options, utiliser un site Web (il peut s’agir du même doublon) pour chaque pays avec son domaine différent nom comme «fourchette .fr» pour le marché français et «tener.es» pour le marché espagnol, de cette façon les sites sont indépendants les uns des autres et vous pouvez positionner chaque site à sa manière en n’oubliant pas d’indiquer le pays correct sur chaque site Web dans la Search Console.
Vous pouvez également utiliser un seul domaine avec un « dossier de langue » pour chaque pays ou langue. Cette technique est la plus utilisée aujourd’hui. C’est le plus rentable, le plus rapide et le plus confortable. Et Google aime que ce soit bien fait. langues.
L’URL
L’URL doit toujours être traduite dans la langue correspondante. Bien que cela puisse paraître logique, de nombreux sites Web ne traduisent pas les URL, ce qui n’aide pas au positionnement et peut créer une insécurité pour l’utilisateur. Parfois, même si la langue est la même, l’URL change car des mots différents sont utilisés d’un pays à l’autre.
Les mots clés
Les mots clés sont la base du trafic SEO pour tout site Web. Nous devons faire une analyse exhaustive des mots-clés de chaque pays dans lequel nous souhaitons nous positionner. Il est toujours recommandé de travailler avec des locuteurs natifs ou des professionnels maîtrisant parfaitement la langue. Nous ne devrions jamais utiliser des traductions automatiques qui feraient fuir les utilisateurs et qui ne plairaient pas du tout à M. Google. Un autre point à garder à l’esprit est ce que j’ai mentionné au point précédent. Même pour nous positionner dans des pays comme le Mexique, nous aurons besoin d’une solide connaissance de leur langue. La base est la même que celle de l’espagnol, mais il existe de nombreux mots utilisés en Espagne qui y ont une signification différente ou qui ne sont pas directement compris. Il faut faire très attention si l’on veut que l’utilisateur se sente chez lui.
Le plan du site
Le plan du site est le répertoire qui regroupe toutes les pages et URL. En bref, le plan du site sert à indiquer aux moteurs de recherche quelles URL nous avons sur notre site Web. Le télécharger sur Google Search Console nous permet d’indexer plus facilement les différentes pages, surtout si nous avons un grand site Web avec des centaines ou des milliers de pages.
En cas d’utilisation de domaines différents, nous devons télécharger chaque plan de site sur son domaine respectif dans la Search Console. Dans le cas de l’utilisation d’un site Web dans des dossiers avec un seul plan du site, cela suffira.
Liens vers les différentes versions du site
Dans la première partie du code de notre site Internet, entre les caractères <head> et le </head>,nous devons mettre toutes les versions de notre site Webavec leurs différents dossiers en indiquant la langue de chaque dossier. Prenons l’exemple de Puma :
<link rel=»canonical» href=»https://eu.puma.com/uk/en/home«/>
<link rel=»alternate» href=»https://eu.puma.com/es/ca/home» hreflang=»ca-es»>
<link rel=»alternate» href=»https://eu.puma.com/es/en/home» hreflang=»en-es»>
<link rel=»alternatif» href=»https://eu.puma.com/es/es/home» hreflang=»es-es»>
Ces liens doivent figurer sur toutes les pages du site Web et toutes les versions du site Web que nous avons sur chaque page doivent apparaître.
Ceci doit être utilisé que le domaine ait des extensions différentes ou que nous utilisions des dossiers de langue/localisation. Google connaît désormais les versions dont nous disposons pour chaque pays et chaque langue et pourra agir de la meilleure façon.
Les backlinks
Comme pour tout site Web, les backlinks constituent une partie importante de notre stratégie de positionnement. Les liens suivants sont très utiles et aident beaucoup au positionnement d’une page puisqu’ils servent à transférer la notoriété d’un site internet à un autre.
Lorsque nous élaborons notre stratégie de référencement international nous devons obtenir des liens de qualité provenant de sites Web du même pays, sur le même sujet et, si possible, avec la même audience. Cela ne vaut pas la peine de mettre les mêmes liens dans toutes les langues.
Le moteur de recherche
Bien que Google soit le moteur de recherche le plus utilisé en Europe, lorsque nous voulons nous positionner dans d’autres pays nous devons garder à l’esprit que parfois nous n’avons pas besoin de nous concentrer sur Google. Aux États-Unis, Bing et Yahoo sont très forts. En Chine, le numéro 1 est Baidu et en Russie, nous avons Yandex. La différence entre ces moteurs de recherche peut être que certains doivent prendre en compte les méta-mots-clés, d’autres positionnent mieux les domaines avec l’extension de leur pays (comme .ru dans Yandex) et un long etc.
Vous connaissez désormais les points les plus importants à prendre en compte pour avoir de bonnes bases SEO sur votre site internet international. Si vous avez besoin de notre aide dans votre stratégie internationale, nous serons heureux de vous aider.